Punto D

Cena de san Valentín realizada en el Museo de Arte contemporáneo (MAC) de Lima para 15 comensales. Los comensales para participar del evento llenaron una encuesta realizada por el artista, quien seleccionó las respuestas más picantes. El público asistente al evento, que no se sentó a comer tuvo la oportunidad de presenciar la acción alrededor de la mesa central. La disposición de los invitados estuvo condicionada por la posición de los puestos, en donde los comensales estaban dispuestos de a tres, cuatro o uno solo. Además del chef en escena, se contó con la colaboración de tres camareros/querubines vestidos en pañales, armados con martillos e imposibilitados de hablar al tener cinta de embalaje pegada a la boca. El menú fue dulce por completo, a excepción de los corazones de pollo marinados y fritos. Una combinación de elementos punzocortantes,
además de alusiones sexuales, tuvieron lugar aquella noche.

Museo de Arte Contemporáneo (MAC), Lima.

Valentine’s dinner held at the Museum of Contemporary Art in Lima for 15 people. Diners to participate in the event filled out a survey conducted by the artist, who selected the most spicy responses. The audience attending the event, who did not sit down to eat had the opportunity to witness the action around the central table. The disposition of the guests was conditioned by the position of the seats, where the guests were willing to have three, four or only one. In addition to the chef on the scene, there were three collaborators /cherubs dressed in diapers, armed with hammers and unable to speak because they had packing tape attached to their mouths. The menu was completely sweet, except for the marinated and fried chicken hearts. A combination of sharp elements, in addition to sexual allusions, took place that night.

Museum of Contemporary Art (MAC), Lima.